Перевод "hunting products" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hunting products (хантин продактс) :
hˈʌntɪŋ pɹˈɒdʌkts

хантин продактс транскрипция – 31 результат перевода

Antoine Lewis?
He sells hunting products.
He came to the funeral parlour.
Антуан Льюис?
Он... поставлял продукты для охоты.
Он приезжал в похоронное бюро.
Скопировать
Antoine Lewis?
He sells hunting products.
He came to the funeral parlour.
Антуан Льюис?
Он... поставлял продукты для охоты.
Он приезжал в похоронное бюро.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
First Part THE CASTLE
The photo is the hunt It's the instinct of hunting without the desire to kill
It's the hunt of angels...
Часть первая.
"Фотография — это охота, инстинкт охоты без желания убивать.
Охота на ангелов.
Скопировать
Oh, so that's it.
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Ах, вот оно как.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Скопировать
The are 60000 invaders.
Let the hunting begin!
And we're just 15?
Захватчиков 60000.
Наша охота начинается!
А нас только 15?
Скопировать
You never were much of a hunter.
Remember rabbit hunting?
I've always greatly respected animals.
В тебе никогда не было охотника.
Помнишь охоту на кроликов?
Я всегда относился к животным с большим уважением.
Скопировать
We sold that.
Mademoiselle, I have to discuss hunting with your father.
I have never forgotten the pond, the house.
- Мы её продали.
- Мадмуазель, мне нужно поговорить с вашим отцом об охоте.
- Я никогда не забуду тот пруд, тот дом.
Скопировать
They're disposable transistor radios.
One of our latest products.
Most popular.
Это доступные транзисторные радиоприёмники.
Один из наших последних продуктов.
Самые популярные.
Скопировать
It goes to your head.
Do you do any fishing or hunting?
Or do you box?
Вам же в голову бьёт.
Может вы рыбачите или охотитесь?
Или боксируете?
Скопировать
- Singing - is everything.
- I have to say, she's started hunting at once.
- Maybe, we should buy bikinis too?
- Пение - это всё.
- Должна сказать, она прямо на охоте.
- Может, нам тоже бикини купить?
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
I'll take him.
He'll make a nice hunting dog.
- Make my dog hunt? Are you crazy?
Я её беру.
Сделаю из неё охотничью.
- Ты не заставишь охотиться мою собааку?
Скопировать
It's no great sacrifice.
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
Даже на охоту не езжу.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Скопировать
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Скопировать
Nice guy, this Mike.
He goes hunting in Kenya dances, plays the drums and knows a lot of back girls
- Ugo Tognazzi!
Отличный парень этот Майк.
Ездит на охоту в Кению танцует, играет на ударных.
- Ах! Уго Тоньяцци!
Скопировать
- I'm sorry, Mrs. Quimby.
I was hunting all over for it.
I've got to cut out this murder story for my scrapbook.
Я должна была вырезать эту заметку об убийстве для своего альбома.
Ты и твой альбом...
Ты не поверишь, но она собирает такой вот бред уже 10 лет.
Скопировать
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself.
- We're always hunting her.
- Oh, yes, I heard you.
Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку.
- Нам постоянно приходится искать ее.
- О, да, я это слышала.
Скопировать
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Всевозможные расчески и щетки.
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
The mutt and the shotgun's missing.
So he must be out hunting.
Lillian gets the small room, maybe you and Bugge can take the big one.
Дворняги и ружья нет.
Так что, он, скорее всего на охоте.
Лилиан заняла маленькую комнату, так что вы с Бугге можете занять большую.
Скопировать
grandfather
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
...прадед.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Скопировать
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife Eliane
The count had only one passion ...hunting
Fair Eliane was often abandoned
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть: охота...
Он не уделял нежной и хрупкой Элианне должного внимания.
Скопировать
- No, I don't.
But one thing I do understand - you're hunting for themes.
Your own daughter's mental illness.
- Не понимаю.
Но вот, что я понимаю: тебе нужна тема для новой книги
Психическое заболевание твоей дочери.
Скопировать
Our parties are famous for being first-class funerals.
- Your brother's off hunting, I believe.
Pass him here.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Твой отец охотится. Ирэна, тебе нравится такая порода собак?
Дай ее мне.
Скопировать
What were the other two?
Maybe the Johnsons are doing some hunting.
I saw that smoke again.
А как же тогда остальные 2 выстрела?
Может быть Джонсон тоже охотится.
Я снова видел дым.
Скопировать
Good-bye.
Hey, Katsuzo, let's go sparrow hunting today.
Hello, Uncle Hanshiro.
До свидания.
Эй, Кацузо, пойдем сегодня охотиться на воробьев.
Здравствуйте, дядя Ханширо.
Скопировать
The chief says the railroad's busted the agreement.
They've changed the route and are comin' through the Arapahoe hunting' grounds.
- You sure the chief's right?
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
- Вождь не врет?
Скопировать
You pledged your word back there. Not mine, not the Army's not the railroad's.
It was your word that told 'em they'd keep their hunting' grounds.
I think they will.
Ты свое слово дал, не мое, не железной дороги, свое!
Это ты пообещал, что у них не отберут их земли.
Я думаю, так и будет.
Скопировать
- No better than I did.
We'll have to rest 'em a day before we can start hunting' rabbits, much less buffalo.
Let's get 'em to water right away.
- Примерно как я.
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
Надо их напоить.
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hunting products (хантин продактс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hunting products для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хантин продактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение